Преводи руске поезије | Анђелко Заблаћански






Маријана Соломко | ПРОЛАЗНОСТ

Закриљен прозор мушкатлама,
Врч сломљен и залепљен само,
Бејах на патње раскршћима,
Кад опало лишће испраћамо.

Кад сунце кô малине сво је,
И јасике колибе прекрију –
Док јесени вином тело боје
И баште последњу кап пију.

Нестане ватре, нема сјаја;
У очима само боје мртве –
Трошно дрво кô знамен краја,
Суво лишће с молитвом жртве.

• С руског превео Анђелко Заблаћански