Анджелко Заблачански
(князю Лазарю)
Дурные сны веками видит он –
Летит, упал, и вороны клюют,
Струится кровь, а в ней поёт пион,
И птицы на пион, глумясь, плюют.
Он возопил: «Доколе будет так?
О, разве мрака убоится свет?
И там, где сила, только плачет зрак,
И без надежды мыслям прока нет?»
Проснулся без главы – усекновен,
И видит – произрос пионов цвет,
И странно пляшет в междоветьях вен,
В несчастьях славя свой кровавый след.
Перевод с сербского – Марианна Соломко
(князю Лазарю)
Дурные сны веками видит он –
Летит, упал, и вороны клюют,
Струится кровь, а в ней поёт пион,
И птицы на пион, глумясь, плюют.
Он возопил: «Доколе будет так?
О, разве мрака убоится свет?
И там, где сила, только плачет зрак,
И без надежды мыслям прока нет?»
Проснулся без главы – усекновен,
И видит – произрос пионов цвет,
И странно пляшет в междоветьях вен,
В несчастьях славя свой кровавый след.
Перевод с сербского – Марианна Соломко
КОСОВО
(кнезу Лазару)
Црне снове вековима снева
Лети, пада, гаврани га кљују
Крв му липти – у њој божур пева
Обесне птице на божур му пљују.
Он завапи: Боже, зар су јаче
Зар ће светлост да се плаши таме
Где је снага – само око плаче
Зар без наде и мисли су саме
И буди се у телу без главе
Али види – божури су никли
Чудно плешу баш као да славе
То што су се на невоље свикли
Нема коментара:
Постави коментар