Анджелко Заблачански
О, Боже, Господин моей души,
Молитве своего раба вонми.
И если Ты караешь, накажи,
Но лишь смиренье прочь не отыми.
Господь, услышь, я каюсь во грехах,
Прости мне, Боже, и отцам моим.
И влей в мя силу, но не страх,
От искушенья буду невредим.
В болезни, Господи, не дай забыть
Чужую боль и ту, что Ты терпел.
Дай и в страдании с надеждой быть,
В тебе найти спасения предел.
Перевод с сербского – Диана Медведева
Вольное поэтическое переложение – Евгений Капустин
О, Боже, Господин моей души,
Молитве своего раба вонми.
И если Ты караешь, накажи,
Но лишь смиренье прочь не отыми.
Господь, услышь, я каюсь во грехах,
Прости мне, Боже, и отцам моим.
И влей в мя силу, но не страх,
От искушенья буду невредим.
В болезни, Господи, не дай забыть
Чужую боль и ту, что Ты терпел.
Дай и в страдании с надеждой быть,
В тебе найти спасения предел.
Перевод с сербского – Диана Медведева
Вольное поэтическое переложение – Евгений Капустин
МОЛИТВА
Милостиви, господар си душе моје
И услиши молитве свога раба
Нека патим, ако казне су Твоје
Али не дај да ми смерност буде слаба
Господе, услиши да грехе кајем
Све моје – и мојих предака с мача
И улиј ми снагу Теби да се дајем
Али ме спаси искушења плача
Боже, не дај да у свом болу заборавим
Бол туђи - и Твој трпљен за нас
Дај и у јаду с надом да боравим
А у Теби само душа нек нађе спас.
Нема коментара:
Постави коментар