ЛЮБОВЬ — Анђелко Заблаћански — Поезија

ЛЮБОВЬ



Анджелко Заблачански

Ты существуешь, но не знаю – где и как,
Я никогда не мог понять твой скрытный лик,
На безвозвратный путь один неверный шаг
Жизнь может повернуть – на боль и долгий крик.

Ты существуешь данная то как нектар,
То как полынь, вина роскошный вкус,
А может, в золотой сети обманный дар,
Ты непонятна, но познать тебя стремлюсь.

Ты существуешь, мне привидевшись во сне,
Как сила дивная, величественней всех,
И как узнать мне – кто я, где я был – вовне,
В твоей нирване, где сокрыт томленья грех?

Когда тебя я встретил в гулкой немоте
И не увидев слов в твоих больших глазах,
Бежал в тоску и скорбь, и слепнул в темноте,
И разъедал меня ночной и пьяный страх.

Ты всё же существуешь, только – где и как,
Я никогда не мог понять твой скрытный лик,
На безвозвратный путь один неверный шаг
Жизнь может повернуть – на боль и долгий крик.

Перевод с сербского Марианна Соломко
 ЉУБАВ

Сигурно постојиш – не знам где ни како
Нити сам икада могао да схватим
Како проста грешка живот скрене лако
На пут без повратка и јауке затим.

Сигурно постојиш као нектар дата
Можда као пелин – можда вино питко
Или као мамац у мрежи од злата
Несхватљива мада исписана читко.

Сигурно постојиш, јер зашто бих снио
Ту предивну снагу највећу од свију
И како да сазнам ко сам и где био
Ако ту нирвану од мене сакрију.

Сигурно сам некад и срео те нему
Не видевши речи у сетним очима
Бежао у тугу туђу, преголему
И тражио спаса пијаним ноћима.

А ти већ постојиш – не знам где ни како
Нити сам икада могао да схватим
Како проста грешка живот скрене лако
На пут без повратка и јауке затим.

Нема коментара:

Постави коментар